среда, 30 декабря 2009 г.

Попробуйте понять.

Это моя фраза на английском. Попробуйте кто-нибудь её понять и перевести на русский, так как я хочу понять, как мои фразы(нельзя сказать, что звучат), а наверное, как их читают носители языка. You must correlate speed of reading with difficult of readinr and of understanding read. Мне кажется, что я что-то здесь слишком загнула. Может лучше сказать understanding of read?Потом я напишу, как эта фраза должна звучать на русском или что я этим хотела сказать.

воскресенье, 13 декабря 2009 г.

Правильно ли я перевела на английский?

1.Скорость чтения частично определяется тем, сколько слов может охватить ваш глаз за один раз.- Reading speed in determined in part by how many words your eye can see at a single glance.
2.Скорость чтения у различных людей разная.-Different people have different reading speed.
3.Люди, читающие медленно, останавливаются на каждом слове, прежде,чем перейти к другому.- Peple are reading slow stop on each word before they move to other word.
4.Люди со средней скоростью чтения могут увидеть до 2 слов за один раз.-People are havig average reading speed able to see about two words at a single glance.
5.Чтец с высокой скоростью чтения видит три или четыре слова сразу.-Reader of fast reading spead see three or four words at once.
6.Его взгляд останавливается на середине предложения и он видит три или четыре слова с обеих сторон.-His glance focus on the center of a phrase and he sees three or four words on either side of the point.
7.Эта спасобность видеть слова с любой стороны от ттого места, на котором фокусируется взгляд, называется периферийным зрением.-`This ability to see words on either of the point at which eyes focus is called peripheral vision.
8.Периферийное зрение можно развить упражнениями для глаз.-The peripheral vision can be increased by eyes exercises.
9.Трудно читать предложениями.-It is difficult to read by offer.
10.Невозможно выучить иностранный язык за одну неделю или один месяц.-It is impossible to learn foreign language for one week or one month.

понедельник, 30 ноября 2009 г.

Самостоятельная работа.

Вот сама сделала упражнение.Мне интересно, хоть понятно, о чём я хотела сказать? А также, подскажите, что неправильно и как лучше сказать?
Reading is the most important skill necessary for success in studies.You will have to read a lengthy assignment that will be both hard and easy which will be to remember more or less in detail. If you will be to read inattentively you will fail to understand the content of text.If you will be to read slowly you will have to spend much time reading of assignments so that your other work may suffer. Like other skills your ability to read English text rapidly and with understanding of content will be depend upon careful instruction and purposeful exercieses.
Вот, еле дописала и уже нет сил проверить грамматику...

понедельник, 16 ноября 2009 г.

Задание Инны-часть 2.

Это продолжение, так как там не убралось.
The members of the organization agree that I shall join it.
The members of the organization agreed that I should join it.
You are to provide proper identification in order to cash a check.
They must work harder if they are to succeed.
You may take an ambrella with you, in case it starts to rain.

Нет сил проверить грамматику - уж извините, и ещё хочу сериал посмотреть...

Задание Инны-часть 1..

Вот наконец-то с большими потугами я "родила" это задание. Оказалось, что в нём есть такие правила, которые я ещё не изучала. Но тем не менее, я рылась в правилах и иногда методом "тыка" пыталась что-то изобразить. Вот результат:
He vay walk thirty miles a day.
When she was young, she might swim across the lake.
Can you, please, tell me how to get to Almond Street?
You are to try asking the dus driverto help you.
He wished he could visit France.
I wish I would have helped you.
If he were stronger, he must help us push the car out of the snow.
She should have caught the bus if she had left right away.
I should be glad if I can help you.
If he had have solved the problem, he would have left happier.
He says I will take the day off.
Can I have some more soup?
I will be able to answer his letter as soon as possible.

пятница, 13 ноября 2009 г.

Проверьте, пожалуйста.

Речь идёт о книгах. Русский текст: "Их можно читать, когда есть настроение читать". Мои два варианта перевода - который правильный или который лучше? "They can be read when the mood is read". "They can be read when you are in the mood to read".

"Если вы захотите узнать противоположную или другую точку зрения, вы можете прочитать другую книгу". Мой перевод: "If you want to know opposite or other viewpoint, you will be able to read another book."

понедельник, 9 ноября 2009 г.

Требуется правильный перевод.

They must be careful of boards of trustees.

Books can express almost every viewpoint.
Books are able to express almost every viewpoint.

В первом предложении у меня вообще какая-то несуразица получается, а в двух других есть какая-то разница? И когда лучше употребить то или иное предложение?
Спасибо моим дорогим учителям!!!

вторник, 3 ноября 2009 г.

Контрольная работа.

Это моя контрольная работа по окончании данной темы. Перевожу с русского на английский.
Русский текст: Блестящая пурпурная краска была известна много лет назад. Она помогла становлению финикийского города Тира как древнего торгового центра.Эта краска была очень дорогой и по традиции связывалась со знатью. Отсюда выражение "рождён в пурпуре" ("быть знатного рода"). Согласно одному сообщению, требовалось 240 000 моллюсков, чтобы приготовить одну унцию этой краски. Надменные римские правители издали закон, запрещающий под страхом смерти носить одежду пурпурного цвета кому-либо вне королевского двора.
В настоящее время многие краски изготавливаются на химических заводах.
МОЙ ПЕРЕВОД: The brilliant purple dye was known many years ago. It helped establish the phoenician city of Tyre as an ancient trading center. This dye was very espensive and traditionally was associated with royalty. Hence the espression "burn to the purple"(to be the court). According to one report 240 000 molluscs were required for are prepared one ounce of this dye. Yealous Roman relers passed a law forbidding anyone outside the court to wear purple robes under treath of death. At present time many dyes are prepared at the dyestuff plants.
Для упрощения, просто укажите ошибки без ссылки на правила.Я не изучала правила английской пунктуации, поэтому без знаков препинания пишу по-английски.

пятница, 30 октября 2009 г.

Why is "of" there?

The text givin to me is of interest. The givin text is of significance,too. Я перевела так: Текст, данный мне, интересен.Данный текст также важен. Но почему здесь "оф" и запятая во втором предложении? И насколько правилен мой перевод?
2.Reading these text, we came to know many interesting things about color. Moscow University founded by M.Lomonosov is named after him. The human eye is an extraordinarily sensitive detector distinguishing between five and eight million different colors. Мой перевод: Читая тот текст, мы пришли к познанию многих интересных вещей о цвете. Московский университет, основанный Ломоносовым, назван после него. Человеческий глаз необычайно чувствительный детектор( так я и оставила это слово), различающий между 5 и 8 миллионами различных цветов.Перевод правилен или неточен?

четверг, 29 октября 2009 г.

Нужен точный перевод.

Здесь мне необходимо точно перевести предложения.Общий смысл я поняла.Итак,the lecture was discussed by many students.The life of every living thing is influenced by color.On cold days much coal is burned in England.
I write letters to my friends-I am written letters to my friends.He spoke much about Jane - He is spoken much about Jane.Tom is helped his brother to do the job.
The paper discussed at the seminar was much spoken of.