пятница, 30 октября 2009 г.

Why is "of" there?

The text givin to me is of interest. The givin text is of significance,too. Я перевела так: Текст, данный мне, интересен.Данный текст также важен. Но почему здесь "оф" и запятая во втором предложении? И насколько правилен мой перевод?
2.Reading these text, we came to know many interesting things about color. Moscow University founded by M.Lomonosov is named after him. The human eye is an extraordinarily sensitive detector distinguishing between five and eight million different colors. Мой перевод: Читая тот текст, мы пришли к познанию многих интересных вещей о цвете. Московский университет, основанный Ломоносовым, назван после него. Человеческий глаз необычайно чувствительный детектор( так я и оставила это слово), различающий между 5 и 8 миллионами различных цветов.Перевод правилен или неточен?

четверг, 29 октября 2009 г.

Нужен точный перевод.

Здесь мне необходимо точно перевести предложения.Общий смысл я поняла.Итак,the lecture was discussed by many students.The life of every living thing is influenced by color.On cold days much coal is burned in England.
I write letters to my friends-I am written letters to my friends.He spoke much about Jane - He is spoken much about Jane.Tom is helped his brother to do the job.
The paper discussed at the seminar was much spoken of.